The Wind and the Sun
Nefasn tsahien
Nefasn tsahien
The wind and the sun argued one day
Hade ma-alti, Nefasn tsahien zaymerdidat fetirom
They argued over which one was stronger
Ayneeyom kemzehe-il tekharakherom
Seeing a man walking on the road
Hade sebai, ab tsergiya kezower re-eyuom
they set a challenge
shu-oh, wededer adaliom
who could remove the coat from the man's back the quickest
neti juba kabte hu-oh neti sebai kewosto yikhel
The wind began.
Nefas jemiru
He blew strong gusts of air
Bezuh nefas sedidu
so strong that the man could barely walk against them
eti sebai, antsar tenefas kezower ayka-elen
But the man held on to his coat.
Sebai gn jubu aygedefen
The wind blew harder and longer Nefas aberti-ooketseelu
and the harder the wind blew, the tighter the man held his coat against him
eti nefas bertiu eti sebai ka-a behaile hizuo
The wind blew until he was tired
Eti nefas behaile nefisu gn dehimu
but he could not remove the coat from the mans back
neti jacka kabte hu-oh nayti sebai kelgeso ayka-elen
It was then the suns turn
Hiji terak nay tsahi coinu
The sun did very little
Tsahi kurub geru
but quietly shone upon his head and back
kesay ilu ab li-eli et sebai ru-su ab reeyu komowen ab hu-oh
the man became so warm that he took off his coat
eti sebai, wu-yu-wo jacku awtsewo
headed for the nearest tree for shade
nabta kerebet tselal kede


















